Υπάρχουν περιπτώσεις όπου οι διερμηνείς εργάζονται σε μεγάλα συνέδρια μέσα από την καμπίνα τους, χωρίς να έχουν καμία επαφή με τους συνέδρους και το κοινό, παρά μόνο μέσω των ακουστικών και των μικροφώνων τους.
Υπάρχουν οι διερμηνείες σε μεγαλύτερες ή μικρότερες συναντήσεις, όπου οι διερμηνείς βρίσκονται στον ίδιο χώρο με τους συμμετέχοντες και εργάζονται σε άμεση επαφή με αυτούς.
Υπάρχουν όμως και περιπτώσεις διερμηνείας σε τεχνικά σεμινάρια που πραγματοποιούνται σε ειδικές αίθουσες εταιρειών, όπου ο εκπαιδευτής παρουσιάζει ζωντανά στους εκπαιδευομένους ένα σύστημα, τις νέες λειτουργίες του και τις νέες μεθόδους επισκευής του. Και ο διερμηνέας στέκεται δίπλα στον εκπαιδευτή, διερμηνεύοντας αναρίθμητα τεχνικά στοιχεία, προδιαγραφές, τακτικές επισκευής και ένα σωρό άλλα πράγματα.
Μια τέτοια διερμηνεία αναλάβαμε πρόσφατα, όπου η Μάρθα Βογιατζή ήταν μία από τις 2 διερμηνείς της ALPHABET που ανέλαβαν αυτήν την άκρως ειδική αποστολή, μπροστά σε ένα κοινό 10-15 εκπαιδευομένων που κλήθηκαν από την εταιρεία τους, μια μεγάλη κατασκευάστρια λεωφορείων, να εκπαιδευτούν σε βασικά συστήματα, όπως ο κινητήρας και το κιβώτιο ταχυτήτων, ενός νέου μοντέλου λεωφορείου.
Τι απαίτησε αυτή η εργασία;
- Αρχικά, μελέτη πριν τη διερμηνεία. Πολυήμερη μελέτη τόσο του μονόγλωσσου υλικού αναφοράς, όσο και άλλης ορολογίας από ανεξάρτητες πηγές.
- Αντοχή, στη διάρκεια της διερμηνείας. Η διερμηνεία πραγματοποιήθηκε σε ειδικό εκπαιδευτικό χώρο, σε αίθουσα και στο συνεργείο, με τον εκπαιδευτή και τους εκπαιδευομένους όρθιους στο μεγαλύτερο μέρος της πολύωρης διαδικασίας.
- Επαγγελματισμό και σεβασμό στο αντικείμενό της εργασίας, οι απαιτήσεις του οποίου συχνά υπερβαίνουν τις συνηθισμένες.
Η ALPHABET παρέχει υπηρεσίες Διερμηνείας τα τελευταία 29 χρόνια, ενώ διαθέτει ορισμένους από τους πλέον έμπειρους Μεταφραστές και Διερμηνείς που υπάρχουν στην αγορά.